Poemas de Arthur Sze – Tradução de Júlio Bonatti
Poemas de Arthur Sze - Tradução de Júlio Bonatti
Poemas de Arthur Sze - Tradução de Júlio Bonatti
Tudo é cais e partidahabita o hiatose tem olhar do mesmo menino descobrindo o marandanças entre conchas azuisa esmoquando todo lugar é lembrançaao olhar famintosob o mesmo céusem presençanos antrosmirantesancoradourosdepois…
Aleksandr Púchkin, Evguiêni Oniêguin – Tradução de Astier Basílio.
Para que servem as mãos?As mãos servem para pedir, prometer, chamar, conceder, ameaçar, suplicar, exigir, acariciar, recusar, interrogar, admirar, confessar, calcular, comandar, injuriar, incitar, teimar, encorajar, acusar, condenar, absolver, perdoar,…
Vocês que observavam (1946)Tradução de André CaroneDebaixo de seus olhos aconteceram assassinatos.Como o olhar que cada um sente pelas costas Vocês também sentiram no corpoO olhar dos mortos.Quantos olhos estilhaçados…
Ano NovoFerreira GullarMeia-noite. Fimde um ano, iníciode outro. Olho o céu:nenhum indício.Olho o céu:o abismo vence oolhar. O mesmoespantoso silêncioda Via-Láctea feitoum ectoplasmasobre a minha cabeçanada ali indicaque um ano…
Ano Novo, Fernando Pessoa Ficção de que começa alguma coisa!Nada começa: tudo continua.Na fluida e incerta essência misteriosaDa vida, flui em sombra a água nua. Curvas do rio escondem só o movimento.O…
Notícia da Síria Um palestino da cidade de Aka refugiado no campo de Yarmouk em Damasco, Síria de novo um bloqueio total de víveres As chacinas de Bashar al-Assad a…
NostosNo quintal havia uma árvore de maçãs -isso faz unsquarenta anos - atrás,apenas prados. Manchasde açafrão na grama orvalhada.Eu ficava àquela janela:abril tardio. Primaverisflores no quintal vizinho.Quantas vezes, sim, aquela…
Edgar Pou: Tatu Kuá, frontera con Brasil, 1969. Jugó al ajedrez de la vida y tras cada palabra siente el here comes the sun del amore. Ha decidido ficar neste…